If you have clients overseas, you may be considering a multilanguage website but are struggling to know where to start. If so, and you already have a WordPress website, this article is for you. Below are out top 3 website translator tools for WordPress.

1. WPML (WordPress Multilingual)

WPML is arguably the most popular WordPress plugin when it comes to a multilianguage solution, and with good reason. It’s intuitive language management system that allows you to translate everything within the WordPress CMS, from on-page content to navigation menu options.

WPML also integrates with other plugins too such as WooCommerce, allowing you to fully translate your eCommerce store and sell your products to wider audience.

WPML is a paid license, starting from €39 per year for simple blog translations, to full CMS translation which is $79 per year.

2. TranslatePress

TranslatePress offers very similar features to WPML, with the main difference being that it allows you to translate the content directly from the front-end display of the website, as opposed to in the WordPress CMS itself. This feature is really useful for users that don’t have much in the way of WordPress experience.

This user-friendly display allows you to easily switch between different languages, and preview the live changes as you’re making them, making it perfect for your business if you’re looking to outsource to a translation provider, and have them implemented the translations directly onto your website.

Another useful tool is the AI-powered translations, which use Google Translate to translate the page, whilst still enabling you to manually correct anything yourself should you need to.

TranslatePress is also a paid license, starting from €79 per year, and also has some built-in SEO options too.

3. GTranslate

GTranslate is a plugin that uses Google Translate’s API to fetch any Google supported translations automatically. The benefits of using this is firstly, it’s free, and secondly, it gives you an instant multilingual site, without the financial and time investment of translating each page inidividually.

The only downside of this approach however, is that there may be subtle errors in grammar within your translations, because as we all know, Google Translate is not perfect.


If you’re serious about expanding the reach of your business and communicating in localised, we would recommend a manual translation of your website from a qualified translator, to ensure that the quality of your website content is as high as possible, making WPML and TranslatePress our top picks for a website translator.

If you require assistance with your website, you can get an instant quotebook a free consultation, or speak to us on LiveChat.

More Website Tips